As the blackbird in the spring,
'Neath the willow tree,
Sat and piped, I heard him sing,
Sing of Aura Lee
Aura Lee, Aura Lee,
Maid with golden hair;
Sunshine came along with thee,
And swallows in the air.
In thy blush the rose was born,
Music when you spake,
Through thine azure eye, the morn,
Sparkling seemed to break.
Aura Lee, Aura Lee,
Birds of crimson wing,
Never song have sung to me,
In that night, sweet spring.
Aura Lee! The bird may flee,
The willow's golden hair
Swing through winter fitfully,
On the stormy air.
Yet if thy blue eyes I see,
Gloom will soon depart;
For to me, sweet Aura Lee
Is sunshine through the heart.
When the mistletoe was green,
Midst the winter's snows,
Sunshine in thy face was seen,
Kissing lips of rose.
Aura Lee, Aura Lee,
Take my golden ring;
Love and light return with thee,
And swallows with the spring.
Ένα τραγούδι από τον καιρό του Αμερικάνικου Εμφυλίου,που μετά από χρόνια ένας νεαρός από το Μέμφις πήρε τη μελωδία και έφτιαξε ένα τραγούδι με τίτλο "Love me tender".
Κάτι με πιάνει όταν φέυγω από δω.Κι ας μην υπάρχει κανένα φως στα παράθυρα του χωριού,ο αέρας σε μπουκώνει χώμα και ο ορίζοντας είναι θολός.
Και ετοιμάζω πράγματα,διαλέγω βιβλία,ξεχνιέμαι με δουλειές,ζητάω να μου πουν ιστορίες και κλαίω χωρίς λόγο.
Ανάμεσα σε δυο μέρη.Πως να θρέψουν τα μέλη του σώματος σου απ'τις πληγές;
No comments:
Post a Comment